目前看来当这个Wxone网站的翻译者工作的人,大部分应该都是属于兼职。
正是因为这样,导致Wxone网站的小说在国外挺火爆的,却也只能算是一定范围内的火爆,更没有现象级的,不像华夏国这边小说成了很多网友的精神食粮。
谢霖点开销售看了一下,发现销售榜前十居然没有自己的书,往下拉了拉,前二十也没有,前三十也没有。
一直拉到底,才在最底部第85名看到了《猎魔》这本书。
谢霖:“……”
自己这本书在国内非常火爆,到现在还挂在奇点销售完结榜前五呢,怎么在国外会变成垫底呢。
甚至很多在国内的书成绩远不如他的,在国外都比他好多了。
谢霖点开了《猎魔》看,很快他就明白问题在哪里了。
这是中西文化差异的事。
若是说拿中文翻译成英文有难度,那么把一本原本是西方背景框架的书,把西方的文化用华夏国的理解一遍,再用英文翻译过去,难度简直翻倍。