几天后,柯蒂斯先生和画家罗伯特先生邀请了阿尔喝茶。
“真是大手笔的宣传啊。”柯蒂斯先生用充满慈爱的目光望着眼前的年轻人,关切又颇为含蓄地询问:“我想,不论结果如何,你已经做好了迎接一切的心理准备,是吗?”
“是的,呃,当然,先生。”阿尔忙咽下嘴里的一口茶,眨了眨绿眼睛,状似无奈却又极为巧妙地回答着这一问题:“您知道的,这是一匹好马,先生。这匹好马,我已经倾其所有、好吃好喝、竭尽所能地供养了无数天,又好好训练了它快一年多!如果,如果它还不能在比赛中给我拿个冠军回来,那我真的是再没什么好法子了。”
“哦,我亲爱的朋友啊,别这么严肃。”
罗伯特先生从旁插起了话:“上帝知道,你们这样的怀疑行为其实是没有一点儿道理的。”
迎着两人疑惑的注视,这位乐观的画家先生当即发表了一番听起来很是有理有据的话:“亲爱的阿尔呀,在这个世界上,譬如你这般年轻、英俊,还有才华的年轻人,那是天下难寻的少见。况且你还不是整日里玩乐嬉闹地荒废青春,相反,你舍得下功夫,又乐意钻研、学习,这次更是耗费心力,将一件本就是好的作品反复雕琢、完善到了尽善尽美的地步……我老实告诉你吧,你这样的人就好比干燥的柴火堆……”
“柴火堆?哈,这是什么比喻,这也算夸赞吗?”柯蒂斯先生忍俊不禁地插了一句。
“嗨,你听我说完呀!”罗伯特抗议了一句,又转头对正拼命忍笑的阿尔继续说:“你这样的人就好比干燥的柴火堆,哪怕没有火,也是早晚要自燃的。”
“呃,听起来有点儿吓人啊,先生。”